“To become a translator takes infinite work” – Interview with award-winning translator Sean Cotter

SEAN COTTER is Professor of Literature and Literary Translation at The University of Texas at Dallas. He has translated numerous important works of Romanian literature, including Wheel with a Single Spoke and Other Poems by Nichita Stănescu, for which he received the Three Percent Best Translated Book Award 2013, Blinding: the Left Wing by Mircea Cărtărescu (Archipelago Books, 2013), Curl by T.O. Bobe (Wakefield Press, 2019), a finalist for the Derek Walcott Prize … Continue reading “To become a translator takes infinite work” – Interview with award-winning translator Sean Cotter

New Books in Translation: 2023 (with a look back to 2022)

Romanian literature has so far had a hard time conquering the English speaking world. The (in)famous 3-4%, referring to the share of translations of the total annual publications in the US and UK, has become an obsession among translators, authors, agents, and literary promoters. The percentage is similar on the two sides of the Atlantic and has moved, albeit very slightly, upwards in recent years. … Continue reading New Books in Translation: 2023 (with a look back to 2022)

“On the Road”: Mircea Cărtărescu în turneu american

Turneul de promovare în Statele Unite ale Americii al romanului Solenoid de Mircea Cărtărescu – nominalizat printre finaliștii Los Angeles Times Book Prize for Fiction și declarat una dintre cele mai bune cărți ale anului 2022 de către The New Yorker, Publishers Weekley, Financial Times și Words Without Borders Continue reading “On the Road”: Mircea Cărtărescu în turneu american

Claudia Serea: „Din ce scriu sper să reiasă adevărul în legătură cu istoria și emigrația”

În ultimii ani, femeile domină fără drept de apel literatura autorilor din diaspora româno-americană. Pornind de la realitatea frapantă a acestui val de creativitate feminină, am invitat mai multe scriitoare de origine română din Statele Unite și Canada să răspundă unei anchete privind condiția femeii-scriitor în America de Nord, literatura angajată, exil și imigrație, apartenență și desprindere, identități fracturate și identități multiple, precum și alte … Continue reading Claudia Serea: „Din ce scriu sper să reiasă adevărul în legătură cu istoria și emigrația”

Andreea Iulia Scridon: „Viața literară din România este foarte vie”

În ultimii ani, femeile domină fără drept de apel literatura autorilor din diaspora româno-americană. Pornind de la realitatea frapantă a acestui val de creativitate feminină, am invitat mai multe scriitoare de origine română din Statele Unite și Canada să răspundă unei anchete privind condiția femeii-scriitor în America de Nord, literatura angajată, exil și imigrație, apartenență și desprindere, identități fracturate și identități multiple, precum și alte … Continue reading Andreea Iulia Scridon: „Viața literară din România este foarte vie”

Mihaela Moscaliuc: „Sunt autoexilată din limba mea, dar nu din patria mea”

În ultimii ani, femeile domină fără drept de apel literatura autorilor din diaspora româno-americană. Pornind de la realitatea frapantă a acestui val de creativitate feminină, am invitat mai multe scriitoare de origine română din Statele Unite și Canada să răspundă unei anchete privind condiția femeii-scriitor în America de Nord, literatura angajată, exil și imigrație, apartenență și desprindere, identități fracturate și identități multiple, precum și alte … Continue reading Mihaela Moscaliuc: „Sunt autoexilată din limba mea, dar nu din patria mea”

Felicia Mihali: „O dublă identitate e ca o dublă calificare”

În ultimii ani, femeile domină fără drept de apel literatura autorilor din diaspora româno-americană. Pornind de la realitatea frapantă a acestui val de creativitate feminină, am invitat mai multe scriitoare de origine română din Statele Unite și Canada să răspundă unei anchete privind condiția femeii-scriitor în America de Nord, literatura angajată, exil și imigrație, apartenență și desprindere, identități fracturate și identități multiple, precum și alte … Continue reading Felicia Mihali: „O dublă identitate e ca o dublă calificare”

Ioana Ieronim: „Îmi doresc să scriu literatură nu militantă, ci relevantă”

În ultimii ani, femeile domină fără drept de apel literatura autorilor din diaspora româno-americană. Pornind de la realitatea frapantă a acestui val de creativitate feminină, am invitat mai multe scriitoare de origine română din Statele Unite și Canada să răspundă unei anchete privind condiția femeii-scriitor în America de Nord, literatura angajată, exil și imigrație, apartenență și desprindere, identități fracturate și identități multiple, precum și alte … Continue reading Ioana Ieronim: „Îmi doresc să scriu literatură nu militantă, ci relevantă”

Carmen Firan: „Importante sunt temele existențiale, eterne și universale”

În ultimii ani, femeile domină fără drept de apel literatura autorilor din diaspora româno-americană. Pornind de la realitatea frapantă a acestui val de creativitate feminină, am invitat mai multe scriitoare de origine română din Statele Unite și Canada să răspundă unei anchete privind condiția femeii-scriitor în America de Nord, literatura angajată, exil și imigrație, apartenență și desprindere, identități fracturate și identități multiple, precum și alte … Continue reading Carmen Firan: „Importante sunt temele existențiale, eterne și universale”